ha_tn/isa/33/13.md

1.1 KiB

Ku da kuke nesa, ku ji abin da na yi; kuma ku da ke kusa, ku shaidi ƙarfina

Yahweh yana amfani da kalmomin "can nesa" da "kusa" yana nufin duka mutane. Ana iya bayyana kalmar "ƙarfin" da sifa "mai girma." AT: "Duk mutane ko'ina suna jin abin da na yi kuma sun yarda cewa ni mai iko ne" (Duba: [[rc:///ta/man/translate/figs-merism]] da [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

makyarkyata ta kama marasa tsoron Allah

Wannan yana magana ne akan mutane marasa tsoron Allah suna rawar jiki kamar suna rawar jiki abokan gaba ne da suka kama su. AT: "marasa tsoron Allah suna rawar jiki" (Duba: personification)

Wane ne a cikin mu zai iya zaunawa da madawwamin ƙone-ƙone?

Wadannan tambayoyin na magana suna da ma'ana iri ɗaya kuma suna ƙarfafa cewa babu wanda zai iya rayuwa tare da wuta. Anan wuta tana wakiltar hukuncin Yahweh. AT: "Ba wanda zai iya rayuwa tare da wutar zafi! Babu wanda zai iya rayuwa tare da ƙonewa madawwami!" ko "Ba wanda zai iya rayuwa yana ɗaukar hukuncin Ubangiji, yana kama da wuta madawwami!" (Duba: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] da [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])