ha_tn/isa/08/09.md

939 B

Ku mutanen za a daddatsa ku gunduwa-gunduwa

Ana iya bayyana wannan ta hanyar aiki. AT: "Zan kakkarya rundunoninku gunduwa-gunduwa" (Duba: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Ku saurara, dukkan ku manisantan ƙasashe

Ishaya yayi magana kamar mutane a wasu ƙasashe zasu ji shi. AT: "Ku saurara, ku duka mutanen da ke nesa" (Duba: rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe)

ku yi ɗammara domin yaƙi za a kuwa daddatse ku

Wannan ainihin abu ɗaya ne, an bayyana sau biyu don girmamawa. Ana iya bayyana wannan ta hanyar aiki. AT: "kuna iya shirya kanku don yaƙi, amma zan ci ku" (Duba: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] da [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

Ku yi shiri, amma bãza ku iya aiwatarwa ba; ku ba da umarni

Ana iya bayyana wannan ta hanyar aiki. AT: "Kuna iya shirin kai wa Yahuza hari, amma ba za ku yi nasara ba" (Duba: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)