ha_tn/heb/02/11.md

1.0 KiB

shi mai tsarkakewa

"mai sa mutane su zama da tsarki" ko kuma "mai tsarkake mutane daga zunubi"

waɗanda aka tsarkake

AT: "mutanen da ya tsarkake" ko kuma "mutanen da ya tsarkake daga zunubi" (Dubi: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

tushensu ɗaya ne

Za a iya bayyana wannan tushen a fili. AT: "na da tushe ɗaya" ko kuma "na da Uba ɗaya" (Dubi: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ba ya jin kunya

"Yesu baya jin kunya"

baya jin kunyar kiran su 'yan'uwansa

Wannan na nufin ya ɗauke su a matsayin 'yan'uwansa. AT: "yana farin cikin kiransu 'yan'uwasa" (Dubi: rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

'yan'uwa

A nan wannan na nufin dukkan waɗanda suka ba da gaskiya ga Yesu, maza da mata. (Dubi: rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations)

Zan sanar da sunanka ga ya'uwana

A nan "suna" na nufin halin mutum da kuma abinda ya yi. AT: "zan sanar wa 'yan'uwana manyan abubuwan da ka yi" (Dubi: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

a tsakiyar taronsu

"yayin da masubi sun taru su yi wa Allah sujada"