ha_tn/gen/37/25.md

1.0 KiB

Suka zauna, su ci abinci

"Gurasa" yana wakiltar abinci gaba ɗaya. AT: "Sun zauna su ci abinci" ko "'Yan'uwan Yosef sun zauna su ci" (Duba: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Suka ɗaga idanuwansu suka duba kuma, duba, zangon

Anan ana maganar sama sama kamar wanda mutum ya ɗaga idanunsa a zahiri. Hakanan, kalmar "duba" ana amfani da ita anan don jawo hankalin mai karatu game da abin da mazan suka gani. AT: "Da suka ɗaga kai sai suka ga vanyari" (Duba: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

tafiya zasu kai su Masar

"Kawo da su Masar." Ana iya yin wannan dalla-dalla. AT: "kawo su Masar don sayar da su" (Duba: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Ina ribar da ke ciki idan muka kashe ɗan'uwanmu

Ana iya rubuta wannan azaman sanarwa. AT: "Ba mu cin riba ta hanyar kashe ɗan'uwanmu da rufe jininsa" (Duba: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

muka kuma rufe jininsa

Wannan karin magane ne na nufin kan ɓoye mutuwar Yosef. AT: "ɓoye kisan sa" (Duba: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)