ha_tn/gen/24/01.md

1.5 KiB

Yanzu

An yi amfani da wannan kalmar ne anan don nuna dan tsaiko a cikin labarin. A nan marubucin ya fara bayyana sabon sashi na labarin.

Sa hannunka a ƙarƙashin cinyata

Ibrahim na shirin roƙon bawansa ya rantse zai yi wani abu. Sa hannun sa ƙarƙashin cinyar Ibrahim na nufin yana da tabbacin zai yi abin da ya rantse zai yi. (Duba: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)

zan sa ka ka rantse

Za'a iya bayyana wannan a matsayin umarni. AT: "rantse" (Duba: rc://*/ta/man/translate/figs-imperative)

rantse da Yahweh

Kalmar "rantse da" na nufin yin amfani da sunan wani ko wani abu a matsayin ginshiƙin ko ikon da aka kafa rantsuwar. "yi mani alkawari da Yahweh a matsayin sheda"

Allah na sama da kuma Allah na duniya

"Allah na sama da kuma Allah na duniya." Kalmomin " sama" da "ƙasa" an yi amfani da su tare ne domin nuna duk abin da Allah ya halitta. AT: "Allahn komai da komai na sama da ƙasa" (Duba: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)

Sama

Wannan na nufin wurin da Allah yake

mata daga cikin Kan'aniyawa

"mata daga cikin Kan'aniyawa" ko "daga Kan'aniyawa." Wannan na nufin matan Kan'aniyawa.

da nake zama a cikinsu

"da nake zama a cikinsu." A nan "nake" na nufin Ibrahim da iyalin sa da barorinsa. AT: "da nake zama a cikinsu" (Duba: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Amma zaka

Za'a iya furta wannan a matsayin umarni. AT: "rantse da cewa za ka tafi" ko "amma tafi" (Duba: rc://*/ta/man/translate/figs-imperative)

dangi na

"iyalina"