ha_tn/deu/33/27.md

1009 B

Allah madawwami mafaka ne

"Mafaka," na nufin tsara ko wurin da babu damuwa. AT: "Allah madawwami zai kiyaye mutanensa" (Dubi: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

a ƙarƙashi akwai dawwamammun hannuwa

Kalmomin "dawwamammun hannuwa" magana ne na alkawarin Yahweh na kiyaye mutanensa har abada. AT: "zai taimaka ya kuma lura da mutanensa har abada" (Dubi: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Yakan kori ... yace

Musa na maganar loƙacin nan gaba kamar zamanin da ta wuce domin ya nanata cewa abin da ya na faɗa zai faru. AT: "zai kori ... zai ce" (Dubi: rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture)

a gabanka ... Hallaka

Musa na magana da Isra'ilawan kamar su mutum ɗaya ne, don haka kalmar "ka" da umarnin "hallaka" ɗaya ne. (Dubi: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ya ce, ''Hallaka!''

Idan wannan maganan ba zai yiwu a harshenku ba, za ku iya sa a yadda ya kamata. AT: "zai gaya maku ku hallakar da su!" (Dubi: rc://*/ta/man/translate/figs-quotations)