ha_tn/deu/28/16.md

812 B

Muhimmin Bayani:

Musa ya cigaba da magana da Isra'ilawan kaman su mutum ɗaya ne. (Dubi: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

Muhimmin Bayani:

Waɗannan jimlolin sun bayyana a sura da suka wuce. Dubi yadda kun fasara yawancin waɗannan kalmomin a 28:3 da 28:5.

La'anannu za ku

AT: "Yahweh zai la'antaku" (Dubi: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

cikin birni ... a jeji

Wannan na nufin cewa Yahweh zai albarkacesu a koina. Fasara wannan kamar yadda yake a 28:3. (Dubi: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)

kwandonku da kuma makwabar wainarku

Isra'ilawan su na amfani da kwandu a ɗaukan hatsi. "abin ƙwabar waina" tasa ne da ake amfani a kwaɓan hatsi a yi gurasa. AT: "duk abincin da kun noma da duk abincin da kuke ci" (Dubi: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)