ha_tn/deu/18/20.md

1.1 KiB

Muhimmin Bayani:

Yahweh ya cigaba da magana.

wanda ke magana da izgili

A nan "magana" na wakilcin sako. AT: "wanda ya gwado faɗan sako" ko "wanda ke da izgilin faɗan sako" (Dubi: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

a sunana

A nan "sunana" na nufin Yahweh da kansa da kuma ikonsa. AT: "wa ni" ko "da iko na" (Dubi: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

maganan da ban umurta ba

A nan "magana" na wakilcin sako. AT: "sakon da ban umurta ba" (Dubi: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

wanda na magana a cikin sunan wasu alloli

A nan "suna" na wakilcin allolin da kansu ko ikonsu. Wannan na nufin cewa annabin na faɗa cewa allolin ƙarya sun ce mashi ya faɗa wata sako. (Dubi: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Ga abin da za ku ce a zuciyarku

A nan "zuciya" na wakilcin tunanin mutum. AT: "Kun tambayi kanku" ko "Ɗole ku ce wa kanku" (Dubi: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Ta ya ya za mu san maganar da Yahweh bai faɗa ba?

"Ta ya yaza mu san ko sakon da annabin ke faɗa daga Yahweh ne?" A nan "mu" na nufin mutanen Isra'ila.