2.3 KiB
their ... them
આ શબ્દો એવા લોકોનો ઉલ્લેખ કરે છે જેઓ મહાન વિપત્તિમાંથી પસાર થયા છે.
the Lamb at the center of the throne
હલવાન, જે રાજ્યાસનની પાસે મધ્યમાં ઊભા છે.
For the Lamb ... will be their shepherd
હલવાન તેના લોકો માટે જે સંભાળ લે છે તે વિશે વડીલ એવી રીતે વાત કરે છે જાણે કે ઘેટાંપાળક તેના ઘેટાંની સંભાળ રાખતો હોય. વૈકલ્પિક અનુવાદ: ""હલવાન... તેમને માટે ઘેટાંપાળક જેવા થશે"" અથવા ""હલવાન માટે ... જેમ ઘેટાંપાળક તેના ઘેટાંની સંભાળ રાખે છે તેમ તેમની સંભાળ રાખશે"" (જુઓ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
he will guide them to springs of living water
વડીલ કહે છે કે જે જીવન આપે છે તે જાણે કે તાજા પાણીનાં ઝરણાં સમાન છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: ""જેમ ઘેટાંપાળક તેના ઘેટાંને તાજા પાણી પાસે દોરી જાય છે તેમ તે તેમને દોરી જશે"" અથવા ""જેમ ઘેટાંપાળક ઘેટાંને જીવંત પાણીની પાસે દોરી જાય તેમ તે તેમને જીવન તરફ દોરી જશે."" (જુઓ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
God will wipe away every tear from their eyes
અહીં આંસુઓ દુ:ખને વ્યક્ત કરે છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: "" આંસુઓ લૂછવામાં આવે તેમ ઈશ્વર તેમના દુ:ખને લૂછી નાખશે” અથવા ""ઈશ્વર તેમને વધુ દુ:ખી થવા દેશે નહિ"" (જુઓ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)