gu_tn/mrk/11/03.md

923 B

Why are you doing this

આ"" શબ્દનો ઉલ્લેખ શેની માટે કરવામાં આવ્યો છેતે સ્પષ્ટ રીતે લખી શકાય છે કે. બીજું અનુવાદ: ""શા માટે તમે વછેરાનેછોડીને લઈ જાવ છો"" (જુઓ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

has need of it

તેની જરૂર છે

they will immediately send it back here

જ્યારે ઈસુ તેનો ઉપયોગ કરી લેશે ત્યારે તરત જ તેને પાછો મોકલી આપશે. બીજું અનુવાદ: ""જ્યારે તેમને જરૂર નહી હોય ત્યારે તરત જ તેને પાછો મોકલી આપશે"" (જુઓ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)