gu_tn/heb/01/07.md

1.1 KiB

He is the one who makes his angels spirits, and his servants flames of fire

શક્ય અર્થો આ પ્રમાણે છે 1) ""ઈશ્વરે તેમના દૂતોને આત્માઓ થવા બનાવ્યા જેઓ ઈશ્વરની સેવા અગ્નિની જ્વાળાની જેમ સમર્થ રીતે કરે"" અથવા 2) ઈશ્વરે વાયુ અને અગ્નિની જ્વાળાને તેમના સંદેશવાહકો અને ચાકરો બનાવે છે. મૂળ ભાષામાં ""દૂત"" માટેનો શબ્દ ""સંદેશવાહક"" સમાન છે, અને ""આત્માઓ"" માટેનો શબ્દ ""વાયુ"" સમાન છે. બંનેમાંથી કોઈપણ સંભવિત અર્થ સાથે મુદ્દો એ છે કે પુત્ર શ્રેષ્ઠ છે માટે દૂતો પુત્રની સેવા કરે છે. (જુઓ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)