gu_tn/act/21/25.md

2.5 KiB

General Information:

અહીં “અમે” શબ્દ યાકૂબ અને વડીલોનો ઉલ્લેખ કરે છે. (જુઓ: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)

Connecting Statement:

યાકૂબ અને યરૂશાલેમના વડીલોએ પાઉલને તેમની વિનંતી કરવનું પૂર્ણ કરે છે (પ્રેરિતોનાં કૃત્યો 21:18).

they should keep themselves from things sacrificed to idols, from blood, from what is strangled

આ સર્વ નિયમો તેઓ શું ખાઈ શકે તે વિશેના છે. તેમણે મૂર્તિ આગળ અર્પણ ચઢાવેલ પ્રાણીઓનું માંસ, તેમાં રક્તવાળું માંસ અને ગૂંગળાવીને મારેલ પ્રાણીનું માંસ ખાવા માટેની મનાઈ કરવામાં આવી છે. તમે પ્રેરિતોનાં કૃત્યો 15:20 માં સમાન શબ્દનું અનુવાદ કેવી રીતે કર્યું છે તે જુઓ. (જુઓ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

they should keep themselves from things sacrificed to idols

આ વાક્ય સક્રિય સ્વરૂપમાં કહી શકાય છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: ""તેઓ એવા પ્રાણીના માંસથી દૂર રહે કે જે કોઈ વ્યક્તિએ મૂર્તિ આગળ અર્પણ કર્યું હોય"" (જુઓ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

from what is strangled

આ વાક્ય સક્રિય સ્વરૂપમાં કહી શકાય છે. તમે ગૂંગળાવીને મારેલ પ્રાણીઓ વિશે ધારેલી માહિતી પણ સ્પષ્ટ રીતે જણાવી શકો છો. વૈકલ્પિક અનુવાદ: ""ગૂંગળાવીને મારેલ પ્રાણીનું માસ"" અથવા ""વ્યક્તિએ પ્રાણીઓને ખોરાક માટે માર્યું પરંતુ તેનું રક્ત હજી સુધી વહી ગયું નથી"" (જુઓ: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] અને [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])