1.1 KiB
1.1 KiB
For if a man does not know how to manage
માટે જો માણસ બરાબર વહીવટ નથી કરી શકતો
how will he care for a church of God?
પાઉલ તિમોથીને શીખવવા પ્રશ્નનો ઉપયોગ કરે છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: ""તે ઈશ્વરની મંડળીની સંભાળ રાખી શકતો નથી."" અથવા ""તે ઈશ્વરની મંડળીને આગેવાની આપવા સક્ષમ થઈ શકશે નહી"" (જુઓ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
a church of God
અહીંયા ""મંડળી"" ઈશ્વરના લોકોના સ્થાનિક જૂથનો ઉલ્લેખ કરે છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: ""ઈશ્વરના લોકોનું જૂથ"" અથવા ""વિશ્વાસીઓ કે જેઓના પર તે દેખરેખ રાખનાર છે"" (જુઓ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)