12 lines
1.6 KiB
Markdown
12 lines
1.6 KiB
Markdown
|
# his work will be revealed
|
||
|
|
||
|
આ સક્રિય સ્વરૂપમાં કહી શકાય છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: ""મિસ્ત્રીએ જે કર્યું તે ઈશ્વર દરેક સમક્ષ પ્રગટ કરશે"" (જુઓ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# for the daylight will reveal it
|
||
|
|
||
|
અહીં ""દિવસ"" એ જ્યારે ઈશ્વર દરેકનો ન્યાય કરશે તે સમયનું રૂપક છે. જ્યારે ઈશ્વર પ્રગટ કરશે કે આ શિક્ષકોએ શું કર્યું છે, તે જાણે કે રાત્રે જે બન્યું હશે તેને પ્રગટ કરવા માટે સૂર્ય સમાન આવશે. (જુઓ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# For it will be revealed in fire. The fire will test the quality of what each one had done
|
||
|
|
||
|
જેમ અગ્નિથી ઇમારતની શક્તિઓ છતી થશે અથવા નિર્બળતાઓ નાશ કરશે, તેમ ઈશ્વરની અગ્નિ માણસના પ્રયત્નો અને કામોનો ન્યાય કરશે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: ""ઈશ્વર તેમના કામની ગુણવત્તા પ્રગટ કરવા માટે અગ્નિનો ઉપયોગ કરશે"" (જુઓ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|