16 lines
1.1 KiB
Markdown
16 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# You do not know
|
||
|
|
||
|
અહીં “તમે” બહુવચન છે જે બે શિષ્યો અને તેમના માંનો ઉલ્લેખ કરે છે. (જુઓ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
|
||
|
# Are you able
|
||
|
|
||
|
અહીં “તમે” બહુવચન છે પણ ઈસુ બે શિષ્યો વિશે જ કહે છે. (જુઓ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
|
||
|
# to drink the cup that I am about to drink
|
||
|
|
||
|
પ્યાલો પીવો"" અથવા ""પ્યાલામાંથી પીવું"" એ એક રૂઢીપ્રયોગ છે એટલે કે દુઃખ સહન કરવાનો અનુભવ કરવો. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: ""હું જે દુઃખ સહન કરું છું તે શું તમે સહન કરશો"" (જુઓ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# They said
|
||
|
|
||
|
ઝબદીના દીકરાઓએ કહ્યું અથવા “યાકૂબ અને યોહાને કહ્યું”
|