1.2 KiB
1.2 KiB
اطلاعات کلی:
این آیات با قسمتی آغاز میشود که درباره حمله بعدی به اورشلیم و نحوهای که خدا شهر را رهایی خواهد بخشید، سخن میگوید.
که آسمانها را گسترانید
این استعاره است و به نحوی از آسمان سخن میگوید که گویی مانند طوماری پیچیده شده، نیاز است تا گشوده شود. ترجمه جایگزین: «آن که آسمان را خلق کرده»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
بنیاد زمین را نهاد
این استعاره است و به نحوی از زمین سخن میگوید که گویی زمین، ساختمانی با بنیاد است. ترجمه جایگزین: «تمام زمین را بر پا ساخت»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
روح انسان را در اندرون او ساخت
این استعاره است و به نحوی از روح سخن میگوید که گویی روح مانند گِل است که کوزهگر آن را شکل میدهد. ترجمه جایگزین: «روح انسان را آفرید»