fa_tn/mal/03/01.md

1.8 KiB
Raw Blame History

اطلاعات کلی:

یهوه مجدداً در آیه ۱ با قوم اسرائیل سخن می‌گوید، ولی در آیه ۲ ملاکی نبی شروع به سخن گفتن می‌کند.

اینک

«نگاه کنید» یا «گوش دهید» یا «به چیزی که می‎خواهم به شما بگویم توجه کنید»

او طریق را پیش روی من مهیا خواهد ساخت

اینجا به نحوی از آماده کردن قوم برای خوش آمدگویی به خداوند[یهوه] سخن گفته شده که گویی جاده‌ای برای او باز می‌شود تا به راحتی بر آن سفر کند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

خداوندی که شما طالب او می‎باشید...یعنی آن رسول عهدی که شما از او مسرور می‎باشید

برخی از ترجمه‌های مدرن این قسمت را به نحوی ترجمه می‌کنند که به نظر این دو جمله به یک شخص اشاره دارند. نسخه‎های مُدرن دیگر این نکته را مبهم رها کرده‌اند. ما نیز توصیه می‌کنیم که مترجمین مانند نسخ ULB و UDB چنین امری را مبهم باقی گذارند.

رسول عهد

تقریباً همه‎ نسخه‎ها مفهوم این عبارت را مبهم باقی گذاشته‎اند، اما شاید لازم باشد مترجمان رابطه بین «رسول» و «عهد» را مشخص کنند. ترجمه UDB «رسول» را به عنوان کسی که به عهد خداوند[یهوه] با اسرائیل سوگند خورده معرفی می‎کند. گزینه دیگر این است که این رسولْ به عنوان شخصی معرفی شود که عهد را تایید یا عهد جدیدی را اعلام می‌کند.