fa_tn/mal/02/11.md

1.6 KiB

یهودا خیانت ورزیده است

کلمه «یهودا» به مردمی که در منطقه یهودا هستند اشاره دارد و به نحوی از بی‌وفایی آنها نسبت به خداوند[یهوه] سخن گفته شده که گویی آنها مردی به نام «یهودا» هستند. ترجمه جایگزین: «مردم یهودا، بی‌وفا گشته‌اند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

رجاسات را در اسرائیل و اورشلیم به عمل آورده‎اند

این قسمت را می‎توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مردم در اسرائیل و اورشلیم اعمال منزجرکننده‌ای انجام داده‌اند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

زیرا یهودا مقدس خداوند را که او آن را دوست می‎داشت بی‎حرمت نموده

«یهودا» دوباره به مردم اسرائیل اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «زیرا مردم یهودا به جایگاه مقدس خداوند[یهوه] بی‎حرمتی کرده‎اند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

دختر خدای بیگانه را به زنی گرفته است

اینجا مجدداً به نحوی به مردم یهودا اشاره شده که گویی مردی به نام «یهودا» هستند. ترجمه جایگزین: «با زنی از یک قوم دیگر ازدواج کرده است، زنی که بت‎ها را پرستش می‌کند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)