fa_tn/jer/36/01.md

1.2 KiB
Raw Blame History

اطلاعات کلی:

See: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]]

واقع‌ شد

«رخ داد» این عبارت در اینجا به کار می‌رود تا نشانه آغاز قسمت جدیدی از داستان باشد. اگر زبان شما راهکار دیگری برای انجام این کار دارد، می توانید از آن استفاده کنید.

در سال‌ چهارم‌ یهویاقیم‌ بن‌ یوشیا پادشاه‌ یهودا

یهویاقیم‌[ یهویاکین] برای بیش از سه سال پادشاه یهودا بود. ببینید که عبارت مشابه در ارمیا ۲۵: ۱ به چه شکل ترجمه شده است.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)

كه‌ این‌ كلام‌

عبارت «این کلام» به پیغامی که در ادامه می‌آید، اشاره دارد.

بر ارمیا

واضح نیست که چرا ارمیا خود را به نام می‌خواند. شاید شما نیز بخواهید همچون UDB از اول شخص در ترجمه استفاده نمایید.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

گفت‌

«خداوند[یهوه] فرمود»