10 lines
995 B
Markdown
10 lines
995 B
Markdown
# من...آسمانها...زمین...دریا...خشکی را متزلزل خواهم ساخت
|
|
|
|
عبارت «من زمین را متزلزل خواهم کرد» را میتوان چنین ترجمه کرد «من زلزله بر پا می کنم» و این زلزله «دریا» و «خشکی» را خواهد لرزاند. این صنعت ادبی تکرار مشابهات برای تعمیم به کل کره زمین به کار برده شده است. خداوند[یهوه] از آسمان و تمامی ملتها مانند اشیا جامدی صحبت میکند که میتواند آنها را بلرزاند.
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])
|
|
|
|
# متزلزل ساختن
|
|
|
|
فعلی را استفاده کنید که معمولا برای عقب و جلو راندن درختان به منظور تکاندن میوهها و یا پایین انداختن اشیا دیگر به کار میبرید.
|