1.1 KiB
1.1 KiB
آیا بعد از فرسودگیام مرا شادی خواهد بود، و آقایم نیز پیر شده است؟
شاید بخواهید در ترجمه خود مشخص کنید که سارا از شادی ناشی از صاحب فرزند شدن سخن میگوید. سارا از این پرسش بدیهی استفاده کرد تا ناباوری خود از صاحب فرزند شدن را ابراز کند. ترجمه جایگزین: «من خسته و آقایم سالخورده است، پس نمیتوانم باور کنم که شادی صاحب فرزند شدن را حس خواهم کرد»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]])
فرسودگیام
«آنقدر پیرم که نمیتوانم صاحب فرزند شوم»
آقایم نیز پیر شده
یعنی «از آنجا که همسرم نیز پیر است»
آقایم
لقبی از روی احترامی است که سارا برای خطاب قرار دادن شوهرش از آن استفاده میکرد.