fa_tn/2sa/03/18.md

896 B

پس‌ الان‌

«پس حالا داوود را پادشاه خود کن»

به‌ وسیلۀ بندۀ خود، داود

کلمه «دست» به قدرت داوود برای شکست دادن فلسطینیان اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «من خادم خود داوود را قوت می‌بخشم و»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

دست‌ فلسطینیان‌

کلمه «دست» به قدرت فلسطینیان در برابر اسرائيل اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «قدرت فلسطینیان»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

دست‌ جمیع‌ دشمنان‌ ایشان‌

کلمه «دست» اشاره به قدرت اسرائيل دارد. ترجمه جایگزین: «قدرت همه دشمنان آنها»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)