14 lines
1013 B
Markdown
14 lines
1013 B
Markdown
# نیرها در فلك آسمان باشند تا بر زمین روشنایی دهند
|
||
|
||
این یک فرمان است. خدا با فرمان دادن به ماه و خورشید و ستارگان آنها را وا داشت تا زمین را نورانی کنند.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-imperative]])
|
||
|
||
# بر زمین روشنایی دهند
|
||
|
||
«بر زمین روشنایی تابانده شود» یا «زمین را روشن کنند.» زمین از خود نوری ندارد ولی نور به آن تابنده میشود و آن نور را بازتاب میدهد.
|
||
|
||
# چنین شد
|
||
|
||
«چنین شد» یا «چنین اتفاقی افتاد.» درست همان طور روی داد که خدا فرمان داده بود. این عبارت در این باب چندین بار تکرار میشود و هر بار معانی مشابهی دارد. ببینید این عبارت را در <پیدایش ۱: ۷> چطور ترجمه کردهاید.
|