856 B
856 B
چشم تو بر او ترحم نكند
این جا «چشم تو» به کلِ وجود شخص اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «به او شفقت نشان نده» یا «برای او متأسف نباش»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
تا خون بیگناهی را از اسرائیل دور كنی
این جا «خون بیگناهی» به گناهِ کشتن شخص بیگناه اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «تو باید قاتل را بکشی تا قوم اسرائیل برای مرگ شخص بیگناه مقصر نباشند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
از اسرائیل
این جا «اسرائیل» به قوم اسرائیل اشاره میکند.