fa_tn/exo/03/17.md

1.3 KiB

زمینی‌ كه‌ به‌ شیر و شهد جاری‌ است‌

«سرزمینی که در آن شیر و عسل جاری است». خدا نیکویی این سرزمین برای گیاهان و جانوران را به این تشبیه کرده است که شیر و عسل این جانوران و گیاهان در آن سرزمین جریان دارد. به روشی که این را در خروج ۳: ۸ ترجمه نمودید، نگاه کنید. ترجمه جایگزین: «سرزمینی که برای پرورش دام و رشد محصول عالی است»

(آدرس‌های [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] و [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)

جاری‌ است‌

«پر از» یا «به فراوانی از»

شیر

از آنجا که شیر از گاو و بز به دست می‌آید، این معرف خوراکی به دست آمده از دام‌ها است. ترجمه جایگزین: «خوراک به دست آمده از دام»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy را ببینید)

شهد

از آنجا که عسل از گلها تهیه می‌شود، این واژه معرف خوراکی از محصول کشاورزی است. «خوراکی از محصول کشاورزی»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy را ببینید)