fa_tn/est/01/20.md

1.2 KiB

فرمان پادشاه ... در تمامی مملکت عظیم او

مریموت به جهت احترام با ضمیر سوم شخص با پادشاه صحبت می‌کند. ترجمه جایگزین: «فرمان شما ... در تمامی مملکت عظیم شما»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

چون فرمانی که پادشاه صادر گرداند

این جمله را به حالت معلوم نیز می‌توان بیان کرد. ترجمه جایگزین: «وقتی که آنها فرمان پادشاه را شنیدند» یا «وقتی که آنها شنیدند که شما چه دستوره دادید»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

عظیم

بسیار گسترده

از بزرگ و کوچک

در این قسمت از آرایه ادبی بیان بدیع استفاده شده که به کمترین و بیشترین و هرکس که ما بین این دو نقطه قرار دارد، اشاره می‌کند. این آیه احتمالاً اشاره به شوهران دارد، ولی احتمال آن هست که همسران را نیز مورد خطاب قرار دهد.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)