1.5 KiB
1.5 KiB
اطلاعات کلی:
خداوند[یهوه] همچنان با قوم اسرائيل سخن میگوید.
پدر خود ابراهیم
خدا به نحوی در مورد نیاکان آنها سخن میگوید که گویی پدرشان هستند. ترجمه جایگزین: «ابراهیم، نیاک شما» یا «ابراهیم، جد شما»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ساره كه شما را زایید
خدا به نحوی از همسر ابراهیم سخن میگوید که گویی مادر آنهاست و آنها را به دنیا آورده است. ترجمه جایگزین: «همسر ابراهیم، ساره که شما ذریت او هستید»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
حینی كه او را دعوت نمودم و او را بركت داده، كثیر گردانیدم
این قسمت اشاره به زمانی دارد که هنوز فرزندی نداشت. این قسمت را میتوان گویاتر بیان کرد. ترجمه جایگزین: «وقتی که فرزندی نداشت»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
او را...كثیر گردانیدم
خدا به نحوی از فراوانی ذریت ابراهیم سخن میگوید که گویی ابراهیم فراوان است. ترجمه جایگزین: «ذریت او را فراوان ساخت» یا «باعث شد ذریت[نواده] فراوان داشته باشد»