fa_tn/isa/29/23.md

1.7 KiB

چون‌ فرزندان‌...بیند

شناسه مستتر فاعلی به یعقوب (آیه ۲۲) و به ذریت او اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «ذریت یعقوب دیگر...روی خود را...فرزندان خود را می‌بینند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

چون‌ فرزندان‌ خود را كه‌ عمل‌ دست‌ من‌ می‌باشند

کلمه «دست» به قدرت و عمل خداوند[یهوه] اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «وقتی همه فرزندانی را که من به آنها داده‌ام و کاری را که برای آنها انجام داده‌ام، می‌بینند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

اسم‌ مرا تقدیس‌ خواهند نمود

کلمه «اسم» به خداوند[یهوه] اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «من را حرمت خواهند نهاد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

اسم‌ مرا تقدیس‌ خواهند نمود و قدّوس‌ یعقوب‌ را تقدیس‌ خواهند كرد

کلمه «اسم» به خداوند[یهوه] اشاره دارد. خداوند[یهوه] خود را «قدوس یعقوب» خطاب قرار می‌دهد. ترجمه جایگزین: «من را، قدوس یعقوب را، حرمت خواهند نهاد»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-123person]])

از خدای‌ اسرائیل‌

خداوند[یهوه] خود را «خدای اسرائيل» خطاب قرار می‌دهد. ترجمه جایگزین: «از من، خدای اسرائیل»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)