22 lines
1.3 KiB
Markdown
22 lines
1.3 KiB
Markdown
# در طریق داوریهای تو انتظار تو را كشیدهایم
|
||
|
||
اینجا به نحوی از انجام آن چه خداوند[یهوه] درست[عادلانه] میداند سخن گفته شده که گویی مردم بر مسیری قدم میگذارند. ترجمه جایگزین: «در حالی که که انتظار تو را میکشیم خداوند[ یهوه]، به انجام کاری که در نظر تو درست است ادامه میدهیم»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# در طریق داوریهای تو
|
||
|
||
«از شریعت تو» یا «از تعالیم تو»
|
||
|
||
# انتظار تو را كشیدهایم
|
||
|
||
شناسه مستتر فاعلی به اشعیا و پارسایانی اشاره دارد که با خداوند[یهوه] سخن میگویند.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||
|
||
# جان ما به اسم تو و ذكر تو مشتاق است
|
||
|
||
کلمات «اسم» و «ذکر[شهرت]» به شخصیت خدا اشاره دارند و مقصود از شخصیت خدا خود اوست. ترجمه جایگزین: «تنها خواسته ما حرمت نهادن توست»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|