2.4 KiB
آیا كَرِنّا در شهر نواخته میشود و خلق نترسند؟
عاموس این سؤال را مطرح میکند تا به مردم یادآور شود که وقتی صدای کرنا میآید، چه میکنند. این را در غالب جمله خبری میتوان ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «وقتی که کرنا در شهر نواخته شود، مردم خواهند ترسید.» یا «هنگامی که کرنا در شهر نواخته شود، انتظار داریم که مردم بترسند»[ در فارسی آیه ۵ است]
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
كَرِنّا در شهر نواخته میشود
هدف از صدای کرنا این است که به مردم هشدار دهد که دشمنان درحال حمله به شهر هستند. ترجمه جایگزین: «کسی در شهر کرنا مینوازد تا مردم را از حمله دشمن آگاه کند» یا «صدای هشدار کرنا که در شهر نواخته میشود»[ در فارسی آیه ۵ است]
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
لرزیدن
دلیل لرزیدن را میتوان به وضوح بیان کرد. ترجمه جایگزین: «لرزیدند، زیرا ترسیده بودند» یا «از دشمن ترسیده بودند و میلرزیدند»[ در فارسی آیه ۵ است]
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
آیا بلا بر شهر وارد بیاید و خداوند آن را نفرموده باشد؟
عاموس از این سؤال استفاده میکند تا به مردم یادآوری کند که چه چیز موجب بلا میشود. این سؤال را درغالب جمله خبری میتوان بیان کرد. ترجمه جایگزین: «بلایی که بر شهر وارد میآید، خداوند[یهوه] آن را فرستاده است.» یا « می دانیم بلایی که بر شهر وارد میآید، خداوند[یهوه] آن را فرستاده است.»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
بلا بر شهر وارد بیاید
چنان از وقوع چیزهای وحشتناک در شهر سخن گفته شده که گویی بلایی بر شهر وارد میآید.