fa_tn/amo/02/07.md

1.6 KiB

اطلاعات کلی:

ضمیر «آنها» در این آیات به قوم اسرائیل اشاره می‌کند.

جمله ارتباطی:

خداوند[یهوه] به پیغام داوری بر قوم اسرائیل ادامه می‌دهد.

به‌ غبار زمین‌ كه‌ بر سر مسكینان‌ است‌، حرص‌ دارند

روشی که قوم اسرائیل با مسکینان رفتار می‌کردند با نحوه سنگین گام برداشتن بر زمین، مقایسه شده است.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

منحرف‌ می‌سازند

مکرراً، با دشواری یا به سختی گام برمی‌دارند.

مسکین

به طور کلی به افراد تهی‌دست اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «افراد مسکین»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)

راه‌ حلیمان‌ را منحرف‌ می‌سازند

این اصطلاح به این معنی است که آنان از گوش سپردن به ستمدیدگانی که می‌گفتند ناعادلانه با آنان رفتار می‌شود، امتناع می‌ورزیدند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

حلیمان

به طور کلی به افراد مظلوم اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «افراد حلیم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)

به‌ یك‌ دختر درآمده‌

این به‌گویی است. ترجمه جایگزین: «داشتن رابطه جنسی با یک دختر»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)