fa_tn/1jn/05/04.md

1.3 KiB

آنکه از خدا مولود شده است، غلبه می‌یابد

«همه فرزندان خدا غلبه می‌یابند»

بر دنیا غلبه می‌یابد

«بر دنیا پیروزی دارد،» «بر ضد دنیا موفق می‌شود،» یا «از انجام آنچه که از شریر است و نیز بی‌ایمانان انجام می‌دهند، امتناع می‌کند»

دنیا

در این عبارت از کلمه «دنیا» استفاده شده که به تمامی مردم گناهکار و سیستم شریرانه این دنیا اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «هر چیزی که در دنیا بر ضد خدا است»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

و پیروزی‌ای که دنیا را مغلوب ساخته است، ایمان ما است

«و این همان چیزی است که به ما قدرت می‌دهد تا در مقابل آنچه ما را به گناه بر علیه خدا هدایت می‌کند، مقاومت کنیم: یعنی ایمانِ ما»  یا «و این ایمان ما است که به ما قدرت می دهد تا در مقابل آنچه که ما را به گناه بر علیه خدا هدایت می‌کند، مقاومت کنیم»