1.3 KiB
1.3 KiB
چون ما روحانیها را برای شما کاشتیم، آیا امر بزرگی است که ما جسمانیهای شما را درو کنیم؟
«روحانیها را...کاشتیم» و «جسمانیها را...درو کردیم» استعاراتی هستند که اشاره به تعلیم یافتن آنها در مورد مسیح و امور روحانی را از سوی پولس و برنابا دارند، پس لایق هستند که کلیسا آنها را در این کار حمایت کند. ترجمه جایگزین: «اگر در مورد مسیح و حقایق روحانی شما را تعلیم دادیم، آیا انتظار دریافت مبلغی به خاطر کارمان بیمورد است؟»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
آیا امر بزرگی است که ما جسمانیهای شما را درو کنیم؟
پولس از پرسشی بدیهی به عنوان بخشی از استدلال خود استفاده میکند تا نشان دهد که او و برنابا حق حمایت شدن از سوی کلیسا به خاطر کار خود را دارند. ترجمه جایگزین: «خواسته بیجایی نیست که بخواهیم مادیات را برای شما درو کنیم»