1.2 KiB
1.2 KiB
جملۀ ارتباطی:
یهوه همچنان ایوب را به چالش میکشد.
آیا [حقیقتاً] داوری مرا نیز باطل مینمایی؟
کلمۀ «حقیقتاً» نشان میدهد که یهوه متعجب شده که ایوب میگوید او بیانصاف است و ایوب باید اطمینان حاصل کند که او واقعاً میخواهد این حرف را بزند. این عبارت را میتوان در قالب جملۀ خبری ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «از این که میگویی من بیانصاف هستم، متعجبم.» یا «تو باید اطمینان حاصل کنی که میخواهی بگویی من بیانصاف هستم، این همان چیزی است که تو میگویی.»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
مرا ملزم میسازی تا خویشتن را عادل بنمایی؟
این عبارت را میتوان در قالب جملۀ خبری ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «تو مرا ملزم میکنی تا ادعا کنی که بیگناه هستی.»