12 lines
1014 B
Markdown
12 lines
1014 B
Markdown
# بر پوست خود پلاس دوختهام
|
|
|
|
ایوب به نحوی از پوشیدن لباسی که از پلاس [گونی] درست شده سخن میگوید که گویی لباس به بدن او چسبیده است. مردم اغلب پلاس را برای بیان سوگواری یا اندوهی بزرگ میپوشیدند. ترجمه جایگزین: «چون عزادار هستم، پلاسی دوختهام تا به عنوان لباس بپوشم» یا «لباسی که از پلاس درست شده میپوشم، چون عزادار هستم»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# شاخ خود را در خاک خوار نمودهام
|
|
|
|
«شاخِ» ایوب به قدرت و اقتداری که او قبلاً داشته اما اکنون دیگر ندارد، اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «من اینجا در خاک، بسیار افسرده نشستهام»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|