1.7 KiB
اگر عادل میبودم دهانم مرا مجرم میساخت، و اگر كامل میبودم مرا فاسق میشمرد
این آیه، انگارهای یکسان را برای تأکید دوبار بیان میکند.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
اگر عادل میبودم
اینجا «من عادل هستم» یعنی من کسی هستم که کارهای عادلانه انجام دادهام. ترجمه جایگزین: «اگرچه من کارهای عادلانه انجام دادهام» یا «حتی اگر من بیگناه باشم»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-nominaladj]])
دهانم مرا مجرم میساخت
اینجا «دهان» به سخنان ایوب اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «سخنانم مرا متهم میکنند» یا «آن چه میگویم، مرا محکوم میسازد»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
کامل
«بی عیب و نقص»
[سخنانم] مرا فاسق میشمرد
اینجا به نحوی از «سخنانم» سخن گفته شده که گویی آنها میتوانند عملی انجام دهند. ترجمه جایگزین: «خدا از آن چه میگویم، استفاده میکند تا من را مقصر بداند [خدا از آنچه میگویم بر علیه خودم استفاده میکند]» [در ترجمه فارسی متفاوت است]
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
فاسق
این کلمه اینجا به معنی «نادرست» یا «ناراست» است.