1.2 KiB
1.2 KiB
از تاریکی
اینجا تاریکی به مرگ اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «از تاریکی مرگ»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
آتش، شاخههایش را خواهد خشكانید
اینجا آتش به داوری خدا اشاره میکند و خشک شدن شاخههایش، هم به این حقیقت که اموالش از بین خواهند رفت و هم به این که او خواهد مُرد، اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «خدا هر آن چه را که او مالکش است، مثل آتشی که رطوبت شاخههای درخت را خشک میکند، از او خواهد گرفت»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
نَفْخِه دهان او [خدا]
اینجا «نَفخِۀ» خدا به داوری او اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «دم خدا» یا «داور خدا»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
زائل خواهد شد
این به مُردن او اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «او خواهد مُرد»