1.5 KiB
دهانت، معصیت تو را ظاهر میسازد[ معصیت تو دهانت را تعلیم میدهد]
این عبارت، «معصیت» را به نحوی توصیف میکند که گویی یک معلم است و دهان ایوب به نحوی توصیف شده است که گویی چیزی را یاد میگیرد. این یعنی سخنان او بسیار تحت تأثیر معصیتش قرار گرفته است. ترجمه جایگزین: «معصیت [شرارت] تو مثل یک معلم است و دهانت مثل شاگرد آن میباشد» یا «به سبب گناه توست که تو به همان طریق سخن میگویی»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
دهانت
این مربوط به سخنان ایوب است اما به «دهانش» اشاره میکند تا بر آنچه میگوید تأکید نماید. ترجمه جایگزین: «تو صحبت میکنی» یا «آن چه را میگویی بر زبان میآوری»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
زبان حیلهگران
اینجا روشی که شخص حیلهگر سخن میگوید به «زبانش» اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «صحبت کردن به روش شخص حیلهگر»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
حیلهگران
کسی که با دروغ گفتن به دیگران، به آنها آسیب میرساند.