1.0 KiB
1.0 KiB
آوازی در رامه شنیده شد
این جمله را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «آوازی در رامه شنیدم»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
راحیل برای فرزندان خود گریه میكند
راحیل همسر یعقوب (اسرائیل) و مادر یوسف و بنیامین بود. نام او کنایه از مادران اسرائیل است که بابل فرزندانشان را کشته و ایشان را جدا کرده بود.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
برای فرزندان خود تسلی نمیپذیرد زیرا كه نیستند
این جمله را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «اجازه نمیدهد کسی او را تسلی دهد، زیرا که فرزندان کشته شدهاند»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])