1.2 KiB
1.2 KiB
لیكن وحی یهوه را دیگر ذكر منمایید زیرا كلام هر كس وحی او خواهد بود
معانی محتمل ۱) هر دو مورد «وحی» به معنای «پیغام است» ترجمه جایگزین: «بیش از این نباید رویاهای خود را «وحی خداوند[یهوه]» بخوانید، زیرا آنها فقط کلماتی انسانی هستند» ۲) نخستین «وحی» به معنای «پیغام» و دومین به معنای «باری سنگین» است. ترجمه جایگزین: «بیش از این درباره «پیغام خداوند[یهوه] صحبت نکنید، زیرا که سخنان شما «باری سنگین» در این مسیر است»
چون كه كلام خدای حی یعنی یهوه صبایوت خدای ما را منحرف ساختهاید
«منحرف» ساختن به معنای تغییر دادن یا تحریف چیزی است. ترجمه جایگزین: «پیغام یهوه صبایوت خدای زنده را تغییر دادهاید، تا کلمات خود را به عنوان سخنان خدا بیان کنید»