1.2 KiB
1.2 KiB
هركه در صهیون باقی ماند و هر كه در اورشلیم ترك شود
هر دوی این جملات یک معنا دارند. عبارت «هر که» به شخصی خاص اشاره نمیکند، بلکه اشارهای کلی به کسانی است که هنوز در اورشلیم زندگی میکنند. ترجمه جایگزین: «هر که در اورشلیم باقی میماند»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-genericnoun]])
مقدّس خوانده خواهد شد
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خداوند آنها را مقدس میخواند» یا «متعلق به خداوند میمانند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
هر كه در اورشلیم ترك شود، مقدّس خوانده خواهد شد
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «هر که نام او در فهرست کسانی است که در اورشلیم زندگی میکنند»