852 B
852 B
اَخِیمَعَص
ببنید اسم این مرد را در <دوم سموئيل ۱۵: ۲۷> چطور ترجمه کردهاید.
(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
حال بروم و مژده به پادشاه برسانم
اَخِیمَعَص به نحوی از با عجله نزد پادشاه رفتن و رساندن این خبرِ خوش به او سخن میگوید که گویی خبر خوش جسمی است که او حمل میکند. ترجمه جایگزین: «بدود تا خبر خوش را به پادشاه بگوید»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
[دست] دشمنانش
کلمه «[دست]» اشاره به کنترل دارد. ترجمه جایگزین: «کنترل دشمنانش»