1.1 KiB
1.1 KiB
پسر آقایت
«مَفِیبوشَت، نوه آقایت»
پسر[نوه]
این کلمه به فرزند پسری یکی از پسران یا دختران اشاره دارد. [در فارسی متفاوت انجام شده]
اینك
این کلمه برای جلب توجه خوانندگان به آنچه که در ادامه گفته میشود به کار رفته است. ترجمه جایگزین: «گوش بده[اینک]»
خاندان[خانه] اسرائیل
این اشاره به مردم اسرائيل دارد. ترجمه جایگزین: «قوم اسرائیل[مردمِ اسرائيل]»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
سلطنت پدر مرا به من رد خواهند كرد
اینجا به نحوی از سلطنت یکی از ذریت شائول سخن گفته شده که گویی سلطنت به خانواده او برگردانده میشود. ترجمه جایگزین: «به من اجازه میدهد که مثل پدربزرگم حکومت کنم»