fa_tn/2ch/28/24.md

1.1 KiB
Raw Blame History

خانه خدا...خانه خدا

در اینجا کلمه « خانه » نشانگر معبد است. ترجمه جایگزین: «معبد خدا...معبد یهوه»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

در هر گوشه اورشلیم

معانی محتمل عبارتند از ۱) کلمه «گوشه» به گوشه یا تقاطع خیابان‌ها اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «در گوشه و کنار شهر اورشلیم» یا ۲) از نقاط مختلف اورشلیم به گونه‌ای صحبت می‌شود که گویی آنها گوشه‌های شهر هستند. ترجمه جایگزین: «در هر بخشی از اورشلیم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

مذبح‌ها برای خود ساخت

از زمان به سلطنت رسیدن اَحاز،‌ وی به کارگرانش دستور داده بود تا مکان‌های بلند بسازند. ترجمه جایگزین: «او به کارگرانش دستور داد تا قربانگاه‌ها برایش بنا کنند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)