1.2 KiB
1.2 KiB
نکات کلی غزل غزلها ۵
ساختار و قالببندی
آیات ۲-۷ توصیف رویایی است که زن داشته است.
مفاهیم خاص در این باب
زیبایی
زن به عنوان مظهر زیبایی در اسراییل باستان توصیف شده است. معیارهای زیبایی در همه فرهنگها یکسان نیست.
آرایههای مهم ادبی در ترجمه این باب
استعاره
در زمان باستان در خاور نزدیک، توصیف یک زن با استفاده از استعارههای مربوط به حیوانات متداول بود. امروزه در بسیاری از فرهنگها این کار میتواند توهینآمیز باشد. در فرهنگهای مختلف از استعارههای زیبایی متفاوتی استفاده میشود.
(See:
rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
مشکلات محتمل دیگر در ترجمه این باب
«ای خواهر و ای عروس من»
زن وصف شده، خواهر همسر خود نیست. آنها خویشاوند نیستند. بلکه به زنی اشاره دارد که از دیگر جماعت اسراییل است.