1.1 KiB
1.1 KiB
عبادت[تعظیم] خواهم کرد
تعظیم کردن، عملی نمادین برای بیان پرستش و عبادت است. ترجمه جایگزین: «تو را پرستش خواهم کرد»
(See: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)
نام تو را حمد خواهم گفت
اینجا کلمه «نام» بیانگر خود خداوند[یهوه] است. ترجمه جایگزین: «تو را سپاس خواهم گفت»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
به سبب رحمت و راستیِ تو
اسم معنای «رحمت» میتواند به صورت صفت بیان شود. اسم معنای «راستی» میتواند در قالب یک عبارت فعلی ترجمه شود. ترجمه جایگزین: «زیرا که به عهدت وفادار و قابل اعتماد مردم هستی»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
کلام خویش
«آن چه که گفتی» یا «احکام و عهدهایت»
اسم خود
معانی محتمل عبارتند از ۱) «خودت» ۲) «شهرت خود»