913 B
913 B
من که در ماشک مأوا گزیدهام و در خیمههای قیدار ساکن شدهام
این دو مکان از یکدیگر دور بودند. نویسنده احتمالاً از این دو نام به صورت استعاری بهره میگیرد تا معرف زندگی در میان مردم بیرحم و وحشی باشد. ترجمه جایگزین: «این مانند این است که گویی من در ماشِک یا در میان چادرهای قیدار زندگی میکنم»
(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor را ببینید)
خیمههای قیدار
این عبارت معرف مردم قیدار است که در این چادرها زندگی میکنند. ترجمه جایگزین: «مردمی که در قیدار زندگی میکنند»
(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy را ببینید)