1.3 KiB
1.3 KiB
آنگاه در تنگی خود نزد خداوند فریاد برآوردند
این مفهوم رسانده میشود که آنها به درگاه خداوند [یهوه] دعا میکردند تا او به آنها یاری برساند. به روشی که این را در مزمور ۱۰۷: ۶ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید. ترجمه جایگزین: «آن گاه آنها نزد خداوند [یهوه] دعا کردند تا به آنها در سختیشان یاری رساند»
(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-explicit را ببینید)
تنگیهای ایشان
«دشواریها» یا «گرفتاریها». به روشی که این را در مزمور ۱۰۷: ۶ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید.
رهایی بخشید
در اینجا داوود نجات دادن آنها به دست خداوند [یهوه] از پریشانیشان را چنان توصیف میکند که گویی پریشانی ایشان مکانی فیزیکی است که او آنها را از آن جا بیرون آورده است. ترجمه جایگزین: «نجات داد»
(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor را ببینید)