1.1 KiB
1.1 KiB
خوشابحال مردمانی
اینجا «مردم» به مردم عادی اشاره دارد.
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-genericnoun]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-gendernotations]])
که قوّت ایشان در تو است
از خدا طوری سخن گفته است گویی قدرت واقعا در وی یافت میشود. ترجمه جایگزین: «کسی که تو او را قوت میبخشی»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
طریقهای تو در دلهای ایشان
این اصطلاح در مورد اشتیاق قلبی است. ترجمه جایگزین: «کسانی که دوست دارند به صهیون بروند» یا «کسانی که مشتاقانه خواهان رفتن به صهیون هستند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
طریقها
جادههایی که بالاتر از سطح زمین ساخته شدهاند
[تا صهیون]
معبد اورشلیم در روی بلندترین کوه که کوه صهیون نامیده میشود، قرار داشت.