1.0 KiB
1.0 KiB
اطلاعات کلی
این مزمور، سرود ستایش است. مراعات نظیر در اشعار عبری رایج است.
(See:
[[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])
برای سالار مغنیان
«برای رهبر گروه پرستش»
ای خدا، تسبیح در صهیون منتظر توست
در اینجا به گونهای درباره تسبیح و ستایش صحبت شده است، گویی خود فردی است که میتواند به تنهایی آن را انجام دهد. ترجمه جایگزین: «ای خدا، در صهیون تنها تو را تسبیح خواهیم گفت»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
نذرها برای تو وفا خواهد شد
این جمله میتواند در «حالت معلوم» ترجمه شود. ترجمه جایگزین: «آن چه که قول انجامش را دادهایم، اجرا خواهیم کرد»